Какие документы нужны для заключения брака в Италии?

Магический солнечный свет, оливковые рощи, древние храмы и исторические виллы, ни с чем не сравнимые еда и вина, мягкий климат – это далеко не полный список причин, почему многие пары, рассматривающие возможность свадьбы за рубежом, выбирают Италию. Эта статья будет полезна и тем, кто хочет выйти замуж за итальянца, поскольку речь пойдет о процессе подготовки документов для заключения брака, итальянской бюрократии и «подводных камнях» свадебного бизнеса в Италии.

Какие нужны документы для заключения брака с итальянцем или человеком, постоянно проживающим на территории Италии?

Для заключения брака на территории Итальянской Республики, вам необходимы следующие документы:

  1. Nulla osta al matrimonio – разрешение для вступления в брак. Для получения этого документа вы обращаетесь в консульство вашей страны в Италии, предварительно подготовив следующие документы:

1.1. Загранпаспорт

1.2. Гражданский паспорт

1.3.Свидетельство о рождении (оригинал или нотариально заверенная копия)

1.4. Свидетельство о расторжении брака или смерти супруга (здесь только в случае предыдущего брака или если вы вдова или вдовец)

1.5. Если вы меняли фамилию после вступления в брак или по другим причинам, вас могут попросить предоставить справку из архива вашего ЗАГСа, которая подтверждает изменение фамилии.

1.6. Документ, удостоверяющий личность жениха или невесты (итальянская сторона)

1.7. Заполненная консульская анкета

1.8.Консульский сбор.

1.9. Только для белорусов: справка из белорусского загса об отсутствии актовой записи озаключении брака (которая выдается только лично, в вашем ЗАГСе, представляете).

Этот список может немного варьироваться в зависимости от требований вашего консульства, его лучше еще раз уточнить на сайте.

Итак, вы собрали необходимые для консульства документы и получили заветную Nulla osta al matrimonio. Теперь вам необходимо заплатить государственный налог в размере 16 евро (marca da bollo) в любом ларьке, продающем табак и акцизные товары (знаю, для меня самой это было культурным шоком) и проставить штамп о легализации этого документа в Префектуре города, где вы собираетесь заключить брак. Имейте в виду, что если вы не имеете прописки в Италии, то ваше консульство может отказать вам в выдаче этого документа, и тогда его придется получать на родине, переводить и легализовывать в итальянском посольстве.

На этом все, соло-полет закончен, начинается этап номер 2, который вы будете проходить вместе со своим будущим супругом или супругой. Теперь берем жениха или невесту под мышку и идем в отдел Регистрации Браков бюро регистрации актов гражданского состояния (Ufficio Matrimoni dell’Anagrafe) по месту прописки одного из вас. С собой нужно иметь:

Документы для подачи в Ufficio Matrimoni dell’Anagrafe

2.1. Действующие документы, удостоверяющие личность жениха и невесты

2.2. Свидетельство о рождении с переводом, заверенное в консульстве вашей страны

2.3. Nulla osta al matrimonio (смотри пункт 1)

2.4. Заявление о свободном статусе и прописке

В этот или в другой день в случае, если кто-то из супругов не говорит на итальянском языке, должен принести присягу переводчик, который будет впоследствии переводить церемонию бракосочетания (об услугах переводчика я расскажу дальше). Также вас попросят выбрать форму раздела имущества (оно либо будет в собственности обоих супругов либо будет разделено в соответствии с тем, что каждый имел до брака).

В случае, если вы хотите обвенчаться в церкви, то к этим документам нужно еще добавить запрос, подписанный священником или пастором, который будет заключать брак. О религиозных церемониях читайте ниже в пункте 3.

Кроме того, бюро регистрации актов гражданского состояния вывесит публикации о вашем намереньи вступить в брак, спустя 8 дней, выдается сертификат на подтверждение публикации, а в течение 180 дней он будет заверен работником этой организации, и может быть назначена дата свадьбы.

Если вы хотите заключить брак религиозный брак в католической церкви, список документов и процедуры будут теми же самыми, все оформляется в викариате, и кроме этого еще необходимо предоставить:

3.1. справку из вашей церкви о крещении с переводом у аккредитованного переводчика

3.2. справку из вашей церкви о причастии с переводом у аккредитованного переводчика

3.3. за полгода пройти курс, посвященный семейной жизни (corso prematrimoniale)

Все вышеперечисленные спикси документов лучше проверять на сайте уполномоченного органа по месту вашего жительства, ведь итальянской бюрократии, как известно, в мире мало равных!

Конечно, не все молодожены имеют время и возможность заниматься оформлением этих документов самостоятельно (особенно, если ни один из вас не имеет прописки в Италии), поэтому в Италии практикуется услуга wedding planner (организатора свадеб): этот профессионал может взять на себя львиную долю нервотрепки и помочь избежать многих ошибок. Цена, которую берет за свои услуги хороший организатор свадеб, будет частично компенсирована более выгодными предложениями от ресторанов и флористов, и, уж конечно, покажется вам совершенно разумной, когда вы ощутите, насколько этот профессионал упростил вам ваши задачи.

Данная статья написана при поддержке моей хорошей подруги и партнера, которая буде рада помочь вам с организацией вашего торжества в прекрасном регионе Пулье. Прощу любить и жаловать, красавица и профессионал свадебного дела, человек, котрый организует свадьбу вашей мечты, Элена Фоссе, владелица агенства Princess Apulia:

https://princessapulia.com/

Со своей стороны, я, как опытный переводчик на свадьбе, гарантирую моим клиентам точность перевода, пунктуальность, ослепительную улыбку и внешний вид, соответствующий торжественности события. Сколько стоят услуги переводчика на свадьбе в Италии? Ответ на этот или какой-либо другой вопрос, связанный со статьей, вы сможете узнать, связавшись со мной — я буду рада вам помочь!