Qualsiasi persona che ha lavorato nel settore tecnico, a volte a sua insaputa, ha acquisito un vocabolario particolare e l’uso specifico di frasi inerenti alla sua specializzazione. Un traduttore o interprete in ambito tecnico deve non solo capire il significato del testo, a volte molto complesso, ma anche saper usare le espressioni e presentare l’informazione in modo chiaro per chi la leggerà. Questa, probabilmente, è la caratteristica principale di un buon traduttore di testi tecnici. Per saperne di più, Leggi tutto “Traduttore o interprete tecnico: chi è e come deve essere?”
Interpreti contro coronavirus: il lavoro dei traduttori durante e dopo il lockdown.
Se volete sapere di cosa si sono occupati gli interpreti e come è cambiato il nostro lavoro post-COVID, leggete qui.
Leggi tutto “Interpreti contro coronavirus: il lavoro dei traduttori durante e dopo il lockdown.”